Mit jelent a ‘Little did I know’ kifejezés és miért ezt a szórendet használjuk?
Egy érdekes kifejezés különleges szórenddel.
Előbb vegyünk egy példamondatot:
“Little did I know he would be my best friend.”
*
A ‘Little did I know’ kifejezést leginkább úgy fordíthatjuk, hogy:
“Nem gondoltam volna.”
*
Így a fenti példamondat fordítása:
“Nem gondoltam volna, hogy ő lesz a legjobb barátom.”
*
Miért és hogyan hoztuk létre ezt a kijelentő mondatot?
1) A példamondatunkban a ‘little‘ szót hangsúlyozni szeretnénk –
ezért kihozzuk a mondat elejére.
2) Kitesszük az éppen használt igeidő segédigéjét (vagy egy módbeli segédigét) –
ami a Past Simple esetén a ‘did‘.
3) A segédigét pedig végül az alanynak kell követni. (I)
*
A ‘little’ helyett számos más kifejezés is használható:
*
no sooner …. than (ahogy, alighogy)
“No sooner had they finished their lunch than Pisti arrived.”
“Alighogy befejezték az ebédjüket, Pisti meg is érkezett.”
*
on no account (semmi esetre sem, semmi féle körülmények között)
“On no account did she agree to eat with us.”
“Semmilyen körülmények között sem egyezett bele abba, hogy velünk egyen.”
*
nowhere (sehol)
“Nowhere have I eaten more delicious bread.”
“Még sehol sem ettem ennél finomabb kenyeret.”
*
További érdekes és hasznos leckékért kövesd Facebook oldalunkat is!